第十三章(第4/5页)

“他们肯定觉得有好戏登场了,”布蕾蒂说,“他们想看看公牛的英姿。”

迈克和比尔站在畜栏斗兽场的对面的另一座城墙上。他们朝我们挥了挥手。晚来的人们则站在我们后面,当其他人挤着他们,他们就挤压在我们身上。

“他们怎么还不开始?”罗伯特·科恩问道。

一头骡子拴在一个笼子中,它拖着笼子往前,靠在畜栏围墙的大门处。人们用撬棍又推又挪,想把它放到靠着大门的地方。站在墙头上的人们跃跃欲试地拉起畜栏的大门,接着拉起笼子的大门。在畜栏的另一端,一道门打开了,两头犍牛摇晃着它们的脑袋跑了进来,精瘦的侧腹颤悠着。它们并排站在远端,头对着大门,公牛就是从那儿进来的。

“它们看上去不开心啊。”布蕾蒂说。

在墙头最上边的人向后仰,拉起了畜栏的大门,然后,他们又拉起了笼子的门。

我弯下身子,向笼子里面看,里面黑漆漆的。有人用铁棒敲击笼子。里面好像有东西爆炸了。一头公牛用犄角扎进了木栅栏里边,左右摇摆,发出巨大的响声。接着,我看见了公牛黑色的鼻口,还有牛角的影子。随后,只听一声镂空的木箱发出的哐啷声,那头公牛便猛地往前冲,跑进了畜栏,前蹄在干草上打了个滑,站定住了,仰着头,它颈部上的隆起的肌肉紧绷了起来,它看着站在石墙上的人群,身体上的肌肉微微地颤抖。那两头犍牛往后退,靠在墙上,低着头,双眼直视着那头公牛。

那公牛注意到了它们,便冲了过来。箱子后面的一个人叫了一声,用帽子拍打笼子的木板。而那公牛在快要撞到犍牛之前,突然掉转了身子,汇聚全身力气,向那个人站的地方冲了过去,用右犄角反复快速、深深地撞击了五六下木板,企图撞倒在背后站着的那个人。

“我的老天啊,它很美不是吗?”布蕾蒂说。我们眼睛朝下直直地看着它。

“看它如何使用它的犄角,”我说,“它左一下,右一下,活像个拳击手。”

“不见得吧?”

“你看呀。”

“它跑得真够快的。”

“等等。马上又要来一头了。”

他们又将一只笼子堵在畜栏入口处。在远处角落,一个人躲在木板屏障后面攻击公牛。当公牛将脸转向别处,大门被拉了起来,第二头公牛便放入了畜栏。

它直冲向犍牛,两个人从木板后跑出来,大声喊叫,引它转身。它并没有改变方向,那两个男子大声喊:“嘿!嘿!公牛!”且挥动着他们的手臂。两头犍牛侧过身子,严阵以待,而那头公牛则冲向其中一只犍牛。

“别瞅了。”我对布蕾蒂说。她正在看着,如痴如醉。

“太好了,”我说,“只要它不冲撞你就行。”

“我看到了,”她说,“我看到它从左犄角换到右犄角。”

“太好了!”

那犍牛已经倒地,脖子伸得老长,扭着脑袋,它以倒下的样子躺着不动。突然间,那公牛停了下来,准备向另外一头犍牛扑过去,那头犍牛一直远远地站着,摇晃着脑袋,静观着这一切。那犍牛窘迫地跑动,公牛把它擒住,轻轻地钩了一下它侧腹,接着便转过身,抬头望着石墙上的人群,隆起的肌肉渐渐胀起。那犍牛走到它面前,好像要嗅嗅它的味道,公牛漫不经心地了钩了钩它。随后,它又嗅了嗅犍牛,接着它们就结队走到另一头公牛那儿去了。

待下头公牛出来的时候,总共便有三头牛,两头公牛和一头犍牛,并头站在一起,犄角对着新进的公牛。过了几分钟,那犍牛同那头新来的公牛处熟了,让它安静下来,使它成为牛群的一员。待最后两头公牛被卸下来的时候,牛群都站在一起。

那头被刺伤的犍牛不得不站了起来,靠着石墙。所有公牛都离它远远的,它也无意加入牛群当中。

我们同大伙一起从墙头爬了下来,从畜栏石墙的透光孔看了牛群最后一眼。它们现在都安安静静的,低下了脑袋。我们在外面坐上了马车,赶回了咖啡馆。迈克和比尔在一小时半后回来了。他们在半路上停下来喝了几杯。

我们安坐在咖啡馆内。

“真是大开眼界啊!”布蕾蒂说。

“最后进来的那几头公牛会和前几头一样好斗吗?”罗伯特·科恩问,“它们似乎非常快就安静下来了。”

“它们认识了彼此,”我说,“只有它们独处的时候,或者只有两三头的时候,它们才会变得有攻击性。”

“你说什么,攻击性?”比尔说,“我看它们都很危险。”

“它们只有独个的时候才会动杀戮。当然了,如果你跑进畜栏,你很可能会引来一头公牛,脱离牛群,这时候它就充满攻击性。”

“太复杂了,”比尔说,“迈克,你可别把我从大部队撵出去啊。”

“在我看,”迈克说,“它们都是一等一的公牛,不是吗?你们看见了它们的犄角吗?”

“我以前没见过,”布蕾蒂说,“我以前都不知道犄角长什么样子。”

“你有没有见到那头攻击犍牛的公牛?”迈克问,“那真是罕物啊。” “当一头犍牛可真没趣。”罗伯特·科恩说。

“你不是这么想的吧?”迈克说,“我还以为你喜欢做一头犍牛呢,罗伯特。”

“你这话什么意思?迈克。”

“它们过着恬淡的生活。不吭一声,可总是喜欢成群结队的。”

我们都觉尴尬。比尔笑了笑。罗伯特·科恩一脸怒色。迈克继续说道:“我认为你应该喜欢这种生活。你总也不需说一句话。罗伯特,来吧。说两句。别干坐在那儿。”

“迈克,我说过啊。你不记得了,关于犍牛的事情。”

“噢,再多说点。说些有趣的事情。你没看见,我们现在兴致多高呢?”

“迈克尔,打住吧。你喝醉了。”布蕾蒂说。

“我没喝醉。我是正经的。罗伯特·科恩会整天跟着布蕾蒂吧?”

“迈克尔,住嘴吧。有点教养好吗?”

“他妈的教养。除了公牛,谁有教养?那些公牛不是很可敬吗?比尔,你不喜欢它们吗?罗伯特,你怎么不说话了?别只管坐那儿,又不是葬礼。布蕾蒂和你上床了又如何?和她睡过的男人比你好的多得是。”

“闭嘴!”科恩说着站了起来。

“闭嘴吧,迈克。”

“哎,站起来干吗,搞得想要揍我一样。这招对我可不管用。告诉我,罗伯特,你为什么老是像头可怜的犍牛一般跟着布蕾蒂?你没发现自己很讨人嫌吗?如果我不被待见,我可有自知之明。你怎么就不知道别人嫌你呢?你跑到圣塞巴斯蒂安,可那里并不欢迎你。像一头可怜的犍牛一般缠着布蕾蒂。你认为这么做合适吗?”