第二十一章(第3/3页)

“先生们有谁闹过吗?”

“只有那位意大利的先生闹了一番,说这是个侮辱之类的话。他还带着一把枪。”

“什么样的枪?”

“点二五毛瑟自动手枪,先生。”

“意大利人都性急暴躁,”西蒙说道,“在瓦迪·哈勒法的时候,因为弄错了一封电报,理查蒂就闹个没完。由于这件事,他对琳内特非常粗鲁。”

瑞斯转向女侍者。这是一个漂亮的高个子女人。

“女士们的身上没什么,先生。她们大惊小怪得不得了——除了阿勒顿夫人,她真是太好了。没发现珍珠。顺便说一句,那位年轻的女士,罗莎莉·奥特本小姐,手袋里有一把小手枪。”

“是什么样的?”

“很小,先生,枪柄上镶嵌着珍珠,就像个玩具。”

瑞斯的眼睛瞪得大大的。

“这案子真该死,”他嘟囔着,“我本以为可以排除对她的怀疑,可现在——难道这船上的每个女孩都随身带着镶珍珠的玩具手枪吗?”

他忽然问女侍者: “你发现手枪时,她是什么表情?”

女人摇了摇头。“我想她没有注意到。我是背对着她检查手袋的。”

“就算是这样,那她也肯定知道你看见手枪了。哦,这可难倒我了。那个女仆呢?”

“我们找遍了全船,先生,哪里都没看到她。”

“你们说什么?”西蒙问道。

“多伊尔夫人的女仆——路易丝·布尔热。她失踪了。”

“失踪了?”

瑞斯沉思着说: “很有可能是她偷了珍珠。她有很多机会去做复制品。”

“然后,她发现人人都要搜身的时候,就从船上跳进河里去了?”西蒙建议道。

“乱说!”瑞斯烦躁地说,“一个女人不可能在大白天就跳进水里,而不让人发现。她肯定在船上的某个地方。”他又问女侍者,“你最后看见她是在什么时候?”

“午饭铃响前的半小时,先生。”

“无论如何,我们去看看她的房间,”瑞斯说,“也许会找到一些线索。”

他带领着大家走向下层甲板。波洛跟在他身后。他们打开门走了进去。

路易丝·布尔热的工作是把别人的东西整理得有条有理,可她却懒得收拾自己的东西,任它们七零八落地堆在五斗橱上面; 一个手提箱就那么敞开着,衣服搭在箱子边缘上,箱子盖都盖不上了; 内衣则软塌塌地挂在椅子边上。

波洛那干净的手指头敏捷地打开梳妆台的抽屉,而瑞斯正在仔细地检查手提箱。

路易丝的鞋放在床前面的地板上,其中一只黑色漆皮的,摆放的角度似乎有些不对劲,都快悬空了。这种奇怪的现象引起了瑞斯的注意。

他合上手提箱,弯下腰看那双鞋。忽然,他大叫起来。

波洛赶紧转过身。

“那儿有什么东西?”

瑞斯冷峻地说: “她没有失踪,她就在这儿——在床下……”

[1] 塞缪尔·巴特勒(Samuel Butler,1835—1902),英国小说家、诗人。

[2] 佩皮斯(Pepys,1633—1703),英国政治家和作家。