第08章 狄俄墨得斯的牝马(第2/11页)

“哦,我也不知道……神话学嘛,和我的希腊文、拉丁文一样,都不是我的所爱。”

“看得出这位英雄正在驯服一匹马,甚至有两匹呢。”

“那么,这应当是那有名的吃人牝马了,它们的主人是国王……国王……我快想起来了……”

“狄俄墨得斯!”

“对,狄俄墨得斯,就是!”

金融家的脸突然变得阴沉起来。

“狄俄墨得斯,该死,这让我想起了什么……没多久之前我还看到过这名字。对,是在今天早晨的报纸上,要不就是昨天的……狄俄墨得斯,伟火的狄俄墨得斯,一个驯兽师,给自己的豹子吃掉了。”

“豹子?”薇拉思索着,手指按在嘴唇上,“奇怪呀……按照神话传说,要是我记得不错,国王狄俄墨得斯最后也是被他的那些食肉动物吞吃掉的……”

21

阿喀琉斯.斯托克的叙述(续)

风声鹤唳地铁站

昨日晚,索思沃克地区之居民,无疑经历了彼等一生中最惊恐之夜。其时,有两只绿眼猛兽在象堡地铁站以东之街巷中散播恐怖。近半月来,“皇家马戏团”正在该地附近献演.并特别推出“伟大的狄俄墨得斯”出演之精彩节目。举凡有幸目睹该驯兽师及其两只黑豹联袂登台之观众,无不惊叹其天才,且无一人怀疑其走兽之凶悍,后者近时似正饱受兽笼逼仄之苦……此二兽是否灵巧异常.竟可自行推开栅栏门闩乎?抑或系因某一居心叵测之手造成耶?又或系一次玩忽职守之故,甚或乃其主人之一时大意所致?无人知晓。可肯定者,为当晚十时左右,马戏团一职员发现兽笼门大开,笼中动物已不见踪影,而“伟大的狄俄墨得斯”其人亦不知去向。

无疑,该驯兽师在证实其猫科动物失踪后遂即进行追踪。然则在此一恐怖之夜并无一人瞥见过此人身影。该街区的狗曾发出最初警讯,初时仅有不多几声吠叫,而后叫声渐杂渐强,终至成为奇特之群犬齐吠,声声不息。不时有人看见一些黑影悄无声息地窜行于各住家屋顶,而后它们跳过一座门廊.又出没在某户阳台之上或在某户窗口之后,绿色大眼莹莹闪光,模样可怖。人们亦曾听闻有咆哮之声,声音沉闷喑哑,绝非狗类。有位老妪曾在一死胡同墙角与此等猛兽不期而遇,因其当即昏厥而终免遭厄运。兽影瞳瞳,兽目如炬,且杂以吼啸之声,直至拂晓时分。然则附近之居民竟无一人伤亡,实堪称奇迹。例外者:一处后院中,民众发现有两狗毙命窝边,均体无完肤。

清晨五时左右,警员终于来到。彼等接警时已有延宕,盖因马戏团人员初时认为“伟大的狄俄墨得斯”本人定会将其麾下凶兽成功截回。一小时后,警方封闭了该地区,并严加戒备,准备随时击毙此二猛兽。然则又可怪者,所涉野兽竟再未见踪影……同一时间在马戏团,正当一众人等倾巢而出去追捕之时,一饲马员吃惊地瞥见一男子,身披狮皮,绳牵两只黑豹,它们温顺乖巧随后而行。“尔等之两浪子现携归于此,”此人道,一边将它们关进笼子,“宜谨为备,万勿又致疏虞,此等兽类非善良之辈也……”

倏忽间此人即已不见,一如来时现身那般突然。截至本文付印时无人曾再见到。不论彼系何人,我们对其介入之举谨表谢忱,众居民获悉此消息时亦无不额手称庆。然则令人扼腕者,乃此次野兽外窜一事未如众人所愿如此善终:距中午尚有一段时间,有人发现不幸的狄俄墨得斯之尸体,其状惨不忍睹。彼横陈在一死胡同深处,位于一大垃圾桶之后。其人已被黑豹撕咬得粉身碎骨,并有流浪狗数只,正在享用此一骇人盛宴云……

我们读完这篇文章,将报纸还给韦德坎德。他一脸怒火,将报纸折了起来丢在办公桌的一角。当下午各报披露了这个悲惨的社会新闻之后,他马上将欧文和我邀约前来。

“尽管我已严格发出命令,还是有这张报纸提到狮人的介入。”他恨恨地说,嘴上那撇八字胡使他这副神情更加显眼,模样有如一个野蛮武士行将开拔进行讨伐,“我可以向你们保证,他们会知道我的历害的!”

说了这些气话之后,他深深叹了口气,又道:

“不管怎样,这在我们案子当中不过是小事一件。”

“对,我也这么认为,”欧文插话说。他正专心致志用他的雪茄喷出一个个很圆的烟圈,“我们这位狮人甚至被人看成是某种救星了……一如赫拉克勒斯本人在他那个时代。”

“赫拉克勒斯的故事嘛,您就给我免了吧,求求您。”韦德坎德喃喃抱怨道,“从我们守候他什么时候会冒头一开始,狄俄墨得斯吃人的牝马这段情节我们就都了然在心了。”

“当然,不过还是得佩服这又一个功绩,他完完全全是在按照底比斯古城那位英雄的第八件功绩去做的。当时,这位英雄肩负重任,要将狄俄墨得斯国王那些食人肉的马匹带到迈锡尼城去。故事说,他将狄俄墨得斯本人喂了这些马,终于驯服了这些危险的畜生……您得承认,我们这位当代的赫拉克勒斯又取得了一次了不起的成功!坦率地讲,我怎么也想不出怎么解释这次所用的伎俩。”

我从督察的眼神中看出一场暴风雨正在积聚。他作了很大的克制才用拳头敲着办公桌说道:

“他的才能毋需再作论证了,伯恩斯。现在要做的,是不能再让他为非作歹!”

“我在想,是那个驯兽师的名字引起了罪犯的注意。”我的朋友平静地说,似乎没有听见警官后面这句话,“这对他来说是个好机会,但更主要的,是他使用这个机会的方式,那可是很出色的呢。不过有件事使我难过……”

“什么事?”

“倒霉的受害者一点也不像是个公敌之类的人。”

督察微微一笑,很不客气。

“这一点您就错了,伯恩斯。我刚刚接到有关这家伙的详细报告……“

“您是说狄俄墨得斯是个不干好事的人?”

“对。”

“那么,这就更加值得注意了。”

“您这么说也行。不过您可别太高兴,因为这种调查要是我不能迅速拿出结果,恐怕别人也不会总是把它交给我的。”

“行啊。那么,对这个狄俄墨得斯,您就把所知道的统统给我们讲讲吧。”

督察拿起手边的一份卷宗,打开读了起来。他读完后递给我们一本沾有血迹的笔记本,说道:

“我们在他尸体上发现了这个东西。那些野兽没将它吞下肚真又是个运气!笔记本上列出的名字和地址,几乎逐一都和我们所掌握的情况相吻合。”