第十六章(第2/7页)

“她真可爱。你叫什么名字啊?”

“塔季扬娜。”

一位三十八九岁的妇女出现了,她满怀歉意地微笑着把小女孩引开了。她的身后走来一位穿衬衣的男子,他用毛巾擦着嘴,显然他的晚饭被打搅了。

“索罗金上校?”他问道。

“是的,长官。”

“来得不是时候。”

“对不起。事情比较急。你先吃饭,我可以等着。”

“不用了,刚刚吃完。嗯,现在是电视的卡通节目时间,不是我要看的。到这里来吧。”

他在前面引路,进入了客厅旁边的书房。在明亮的灯光下,蒙克可以看清楚面前这位打黑英雄年龄与他差不多,身材也与他一样结实。

前三次去拜访大主教、老将军和银行家,他都开门见山说明自己的身份证件是伪造的,都获得了成功。他盘算着,如果这次还是那样,他就死定了,还是事后道歉吧。他打开了公文包。外面的卫兵已经检查过这个公文包了,但看到里面只有两份俄语文件,就没有细看。蒙克拿出了灰色文件,即论证报告。

“是这份文件,将军。我们认为,这相当令人不安。”

“我等会再看可以吗?”

“最好现在就看。”

“噢,讨厌。你喝酒吗?”

“工作时不喝酒,长官。”

“这么说内务部的风气正在好转呢。咖啡?”

“好的,今天太忙了。”

彼得罗夫斯基将军微笑了。

“哪天不忙呢?”

他召来男仆,吩咐准备两杯咖啡。然后,他开始阅读了。男仆端来咖啡后离去了。蒙克自己喝了起来。最后,彼得罗夫斯基将军抬起头来。

“这文件是从哪里来的?”

“英国情报机关。”

“什么?”

“但这不是虚构的,已经核查过了。明天上午,你可以再检查一次。把文件留在桌子上的尼·伊·阿科波夫秘书已经死了。老清洁工泽伊采夫也死了。还有英国记者,他其实对此一无所知。”

“我记得他,”彼得罗夫斯基沉思着说,“看上去像是一次黑帮的残杀,但没有动机。对于一个外国记者,缺乏动机。你认为,这是科马罗夫的黑色卫队干的?”

“或者是多尔戈鲁基的杀手,受雇去干这活的。”

“那么,这份神秘的《黑色宣言》呢?”

“在这里,将军。”

蒙克拍了拍公文包。

“你带来了复印件?”

“是的。”

“但根据这份论证报告,《黑色宣言》先是去了英国使馆,然后到了伦敦。你是怎么拿到手的?”

“有人给我的。”

彼得罗夫斯基将军凝视着他,一脸狐疑。

“内务部是怎么得到复印件的?……你不是内务部的。你到底是哪里来的?SVR?FSB?”

他说的这两个机构是俄联邦国外情报局和俄联邦安全局,是原先克格勃的第一和第二总局。

“都不是,长官。我是从美国来的。”

彼得罗夫斯基将军没有显露出害怕。他只是紧紧地盯着这个客人,看他有什么威胁的痕迹,因为他的家人就在隔壁,这个人也许是一个受雇的杀手。但他可以看出来,这个冒名顶替的人没有携带炸弹或枪支。

蒙克开始说话了,他解释了《黑色宣言》是如何到了英国使馆,接着是伦敦,后来又到了华盛顿。英美两国政府的几十个人又是如何读到了该文件。他没有提及林肯委员会,如果彼得罗夫斯基将军认为蒙克是代表美国政府的,那也没有什么坏处。

“你的真名叫什么?”

“杰森·蒙克。”

“你真的是美国人?”

“是的,长官。”

“嗯,你俄语说得很好。那么,《黑色宣言》里面都有些什么呢?”

“里面包括了科马罗夫对你和你部下大多数人的死刑宣判。”

寂静中,蒙克听到了隔壁房间里传过来的电视里的俄语说话声“那是我的孩子”。电视里正在播放《猫和老鼠》。塔季扬娜尖声笑了起来。彼得罗夫斯基伸出手去。

“给我看。”他说。

他用半个小时读完了有二十个小标题的四十页纸。然后他把文件扔了回来。

“一派胡言。”

“为什么?”

“他不会成功的。”

“到目前为止,他已经成功了。一支装备精良、薪水丰厚的私人黑色卫队。加上一支规模更大,但训练稍差的青年战斗队。还有充足的资金来源。两年前,多尔戈鲁基的黑帮头子与他达成了交易,向他提供一笔两亿五千万美元的竞选资金,用以收买这个国家的最高权力。”

“你没有证据。”

“这宣言就是证据。这里提及了要对提供资金的人进行奖励。多尔戈鲁基黑帮组织将会狮子大开口,想拿到所有竞争对手的所有地盘。在消灭了车臣人,驱逐了亚美尼亚人、格鲁吉亚人和乌克兰人之后,这不成问题。但他们还想得到更多,想报复那些曾经迫害他们的人。首先要拿打黑部队的领导层开刀。

“他们新设立的劳改营,需要劳动力去开采金矿、盐矿和铅矿。什么人能比得上你指挥的年轻特警呢?还有联邦武警?当然,你是不会活着看到这些的。”

“他也许不会获胜。”

“没错,将军,他也许不会获胜。他的明星地位正在下降。几天前,尼古拉耶夫将军就谴责了他。”

“我看了那个节目。令人惊奇。这与你有什么关系吗?”

“可能有吧。”

“干得好。”

“现在,商业电视台已经停止播放他的节目了。他的报刊也已经停止了。最近的民意测验表明,他的支持率已经从上个月的百分之七十下降到了百分之六十。”

“那么,他在降级,蒙克先生。他也许不会获胜。”

“但如果他获胜了呢?”

“我不能去反对总统竞选。我也许是一位将军,但我依然只是个警察。你可以去找代总统。”

“你害怕了。”

“我还是无能为力。”

“如果他认为无法获胜,他是会袭击这个国家的。”

“如有任何人胆敢袭击这个国家,蒙克先生,国家是会奋起自卫的。”

“你听说过Sippenschaft吗,将军?”

“我不懂英语。”

“这是德语。能告诉我你这里的私人电话号码吗?”

彼得罗夫斯基朝旁边的电话机点点头。蒙克记住了号码。他把文件收拾起来,放进了公文包里。

“那个德语单词,是什么意思?”

“是‘家庭株连’的意思。二战期间,一部分德国军官反对希特勒,他们被钢琴丝勒死了。根据《株连责任法》规定,他们的妻子和孩子被送进了集中营。”