蓝宝石案(第4/7页)

“我们已经把这些东西保存好几天了,”福尔摩斯说,“因为我们一直期待从你的寻物启事上得到你的地址。可是我不明白,你为什么不在报纸上刊登出来呢?”

我们的这位客人有些难为情地笑了笑,说道:“我现在囊中羞涩,已经不像过去那么有钱了。我相信袭击我的那群浑蛋早已把我的帽子和鹅抢走了。因此,找回这些东西根本无望,我也不想再为此而花钱了!”

“你说得很有道理。顺便说一句,至于你的那只鹅,我们实在没有办法,因为已经把它吃掉了。”

“你们把它吃掉了!”我们的客人异常激动,差点儿站了起来。

“是的,假如我们不这样做的话,那只鹅对任何人来说都是不能入口的垃圾了。不过,我认为餐柜上那只鹅的分量跟你丢失的那只差不多,而且非常鲜嫩,这会同样令你满意的。”

“哦,是的,那当然。”贝克先生长出了一口气。

“当然,我们还为你保留着你原来那只鹅的羽毛、腿、嗉囊等。所以说,如果你打算……”

客人听到这里突然大笑起来。“这些东西如果作为我那次历险的纪念品或许有点儿用,”他说,“除此之外,我实在看不出我那只鹅的零碎遗物对我来说有什么用处。不,先生,假如你同意的话,我想我现在关心的只是我所看到的餐柜上那只美妙无比的鹅。”

歇洛克·福尔摩斯飞快地看了我一眼,然后略微耸了一下肩膀。

“这就是你的那顶帽子,这是你的鹅。”他说,“顺便问一下,你能否告诉我们你的那只鹅是从什么地方买来的?我对饲养家禽很感兴趣,可我很少见到比你的那只长得还好的鹅。”

“当然可以,先生。”他站了起来,把刚刚失而复得的财产夹在腋下说道:“我们当中的一些人时常出入距离博物馆不远的阿尔法酒店,因为我们整个白天都待在博物馆里。你明白吗?就在今年,我们可敬的店主温迪盖特创办了鹅俱乐部,我们每星期都要向俱乐部交几便士的费用,所以我们在今年的圣诞节都收到了俱乐部赠送的一只鹅。我一直是按时付钱的。至于后来发生的事你就都知道了。先生,戴一顶苏格兰毡帽既不符合我这个年龄,也不符合我的身份,而你使我受益颇多,所以我要向你表示谢意。”他带着一种既滑稽又自负的神态向我和福尔摩斯严肃地深鞠一躬,然后就迈开大步走出了房间。

“亨利·贝克先生的问题到此告一段落。”福尔摩斯一面说着,一面关上了房门。“很显然,他对此事一无所知。你饿了没有?华生?”

“我不太饿。”

“既然这样,我建议将我们的晚餐改为夜宵,我们应当顺藤摸瓜,趁热打铁!”

“是个好主意。”

这天夜里寒风凛冽,因此我们都穿上了长大衣,还戴上了围巾。屋子外面,星光灿烂,在万里无云的夜空里闪烁着点点寒光,过往行人呼出的呵气瞬间凝结成寒雾,就好像一支支手枪在射击一样。我们脚下发出了清脆、响亮的声音。我们迈着大步走过了医师区、威姆波尔街和哈利街,然后穿过威格摩街来到牛津街,在一刻钟的时间里,我们来到了博物馆区的阿尔法酒店。这是一家规模很小的酒店,位于通往霍尔伯恩的一条街道的拐弯处。福尔摩斯推开店门走了进去,从满面红光、系着白色围裙的老板那儿要了两杯啤酒。

“假如你的啤酒能像你的鹅一样出众,那么这将是最高档次的啤酒了。”他说道。

“我的鹅?”这个人似乎很是吃惊。

“没错,就在半个小时之前,我刚与你们俱乐部的会员亨利·贝克先生谈过这件事。”

“哦,我知道怎么回事了。可是您知道吗,先生?那些鹅其实并不是我们的!”

“是吗?那么,到底是谁的呢?”

“我是从考文特园的一个推销员手中买下了二十四只鹅。”

“真的吗?他们当中的几个人我是认识的,你说的是哪一个呢?”

“他叫布莱肯里奇。”

“哦,这个人我倒不认识。那好,老板,我祝你身体健康,生意兴隆。再见!”

“我们现在就去找布莱肯里奇。”我们离开酒店再次走进寒冷的空气中,福尔摩斯一边扣着外衣一边说,“记住,华生,尽管在这条线索的一端,我们目前只找到像鹅这样平常的东西,但是在另一端,我们却能够找到一个必将被判处七年有期徒刑的人,除非我们可以证明他无罪。然而,我们的调查大概只能证明他有罪。不管怎么样,有一条被警方忽略了的线索由于一种非常特别的机缘落到我们手中。我们就沿着这条线索往下追查,直到真相大白。现在我们就朝南面快步前进!”

我们从霍尔伯恩街穿过,走入恩德尔街,然后通过道路曲折的平民区,到达考文特园市场。在众多货摊中,我们看到一个货摊的招牌上写有布莱肯里奇的名字。这儿的店主长着一张瘦削的长脸,脸上的络腮胡子整整齐齐。此时,他正帮一个小伙计收摊。

“晚安,这个夜晚多冷啊!”福尔摩斯说道。

店主点点头,同时用怀疑的目光打量着我的搭档。

“看样子,您的鹅都卖完了。”福尔摩斯用手指着空荡荡的大理石柜台说道。

“明天早上,我可以为你提供五百只鹅。”

“那有什么用?”

“哦,好吧,点着煤油灯的那个货摊上还剩下几只。”

“哦,不过,我可是经人介绍才到你这儿来买鹅的。”

“是谁介绍的?”

“是阿尔法酒店的老板。”

“哦,对了,我曾经给他送去二十四只鹅。”

“那些鹅确实不错啊。你是从什么地方弄到的呢?”

令我备感惊讶的是,这个问题竟使得店主人勃然大怒。

“既然如此,好吧,先生,”他扬起脸,双手叉在腰间说,“你说这话是什么意思?有什么事就直截了当地讲清楚。”

“我已经够直白了,我非常想知道你为阿尔法酒店提供的鹅是什么人卖给你的?”

“哦,原来是这么回事,可我就是不想告诉你,就是这样!”

“这是一件无足轻重的小事,可我不明白你为什么会因此而发火?”

“发火!如果你像我一样被人纠缠的话,你大概也会发火的。我花了大价钱买好货,这本来没什么。可你偏要问‘鹅在哪儿?’‘你把鹅卖给谁了?’以及‘你们要用这些鹅换什么东西啊?’之类的问题。当人们听到别人对自己提出这些絮絮叨叨的问题时,也许会以为这些鹅是世界上独一无二的。”

“哦,不过,我跟其他提出这些问题的人之间没有任何联系,”福尔摩斯漫不经心地说,“你要是不想告诉我们的话,这次打赌就算吹了。我想说的就是这句话。但是,我永远都会坚持我对家禽的看法。我已经在这个问题上下了赌注,整整五英镑。我敢肯定:我吃掉的那只鹅是在农村养大的。”