第五卷(第2/7页)
丢下两具尸首,又去追赶圆梦老者欧律达马斯之子阿巴斯和波吕伊多斯,他们离家之时,老父未替他们圆梦。
强大的狄奥墨得斯杀死了他们。
又去追赶弗诺普斯的双生子
克珊托斯和托昂。他们的父亲晚年将十分凄惨,不会再有儿子来继承家产。
狄奥墨得斯结束了他俩的生命,
送给老父沉痛的哀伤,
他们不能光荣地从战场返回,
远亲们将瓜分老父的财产。
狄奥墨得斯又俘掳了普里阿摩斯之子埃肯蒙和克罗弥奥斯,他俩同乘一辆战车。
如同一只猛狮在母羊群啃食苜蓿之时,凶猛地扑了进去,疯狂地撕咬它们的喉咙。
就象猛狮,强大的狄奥墨得斯冲上战车,把他们打翻在地,夺去了他们的战甲,抢过战马,交给伙伴,牵回海边的战船。
埃涅阿斯看到此人横闯队阵,
冒着枪雨,向前穿行,寻找着神一样的潘达罗斯。
蓦然,发现吕卡昂之子,优秀的潘达罗斯站在自己的面前,就说道:“潘达罗斯!你的弯弓、利箭和神射的荣誉都到哪里去了呢?在射箭方面,无人能与你相比,在吕西亚国之内,你是最杰出的一个,高举双手向宙斯祈祷吧,瞄准那个壮士,不管他是何人,开弦拉弓。
他使无数的特洛亚士兵双腿发抖,给我们带来了巨大的灾难。
或许他是一位天神,怪罪我们忽略了某次祭祀,所以愤怒地惩罚我们。”
吕卡昂之子,优秀的潘达罗斯答道:“埃涅阿斯,身披铜甲的特洛亚士兵的军师,那人很象是提丢斯之子狄奥墨得斯,我认出了他的大盾,头盔上的孔眼,以及他的战马,但不能肯定他是不是神。
如果他是我想象中的提丢斯之子,一定有天神相助,才如此地势不可当,天神可能就隐在他身旁的弓雾中,替他挡住飞来的利箭。
我曾发出一支利箭,射中了他的右肩穿透了他的铠甲,我本以为他已赴黄泉。
现在看来他们活
一定得助于天神的愤怒。
眼下我既没有战马,也没有战车,虽然在吕卡昂的庭院中停着十一辆漂亮的马车,样式新颖,覆盖着麻布,每辆旁边站着一对雄壮的马,它们大嚼着雪白的大麦和黑色的燕麦。
我动身时,年迈的枪手吕卡昂在精养的宫殿中再三叮嘱我,让我带上战马,登上战车,率领特洛亚人参加激烈的战斗。
可惜,我没有听从他的嘱咐,
因为我担心在拥挤的人群中,
马儿会吃得不好,忍饥挨饿,
所以我把它们留下,徒步走到特洛亚,我相信我手中的弓箭,它们却毫无用处。
提丢斯之子和阿特柔斯之子
都已被我射中,流出汩汩的鲜血,非但没有死去,反而激发了他们的勇气。
不祥的运气捉弄我,让我从墙上取下弯弓,率领着特洛亚人来到伊利昂取悦神一样的赫克托尔。
如果我能重返家乡
再见到我的妻子和雄伟的宫殿,
我一定会折断这把弯弓,抛入熊熊的烈火,否则,就让某个外地人立刻让我的脑袋落地。
它带在我身边就象阵风,毫无用处。”
埃涅阿斯,特洛亚人的首领,这样回答:“别这样说,在我们两人驾着战车面对面地同那个家伙比个高低之前,形势不会有任何好转。
登上我的战车吧!看看特洛伊的骏马,它们是如何熟练地追击或撤退,如何在战场上行动自如。
如果宙斯再把荣誉赐给狄奥墨得斯,战马就会安全地带我们返回城里。
让我们战斗吧!你抓住马鞭和缰绳,我跳下战车拼杀,或者我来驾驭车马,你去对付那个家伙!”
吕卡昂光荣的儿子答道:
“你来抓住缓绳和马鞭吧,埃涅阿斯。
万一我们敌不过提丢斯之子,准备撤退时,由战马熟悉的人驾车会更好一点儿。
不然,它们面对进攻有可能惊恐不安,没有你的命令,也无法拖我们退出战场,勇武的狄奥墨涅斯就会扑过来杀死你我,然后抢走这些飞快的骏马。
你来控制你的战马和战车吧,
我来对付这个家伙,用我锋利的长枪。”
说罢,他们登上漂亮的战车,
驱赶着快马冲向提丢斯之子。
见到他们,卡帕纽斯之子斯特涅洛斯用长着翅膀的语言对狄奥墨得斯说:“提丢斯之子,我心爱的朋友,有两个强大的敌人过来与你决斗。
他们力大无穷,一个是神射手潘达罗斯,吕卡昂自豪的儿子;另一个是心胸宽阔的安基塞斯之子,他的母亲就是美神阿佛罗狄忒。
让我们驾着马车快点后退,
不要白白地枉送一条性命。”
强有力的狄奥墨得斯对他怒目而视,斥责道:“不要劝我后退,我不会听从你。
临阵畏缩,伺机逃跑,不是我的品行;现在,我依然精力充沛。
我将徒步向前,迎击他们。
雅典娜是不允许我临阵退缩的!
这两个人绝不会被战马拖到安全的所在,虽然有一个可能死里逃生。
有一件事情,你须牢记在心。
如果聪明的雅典娜赐予我荣誉
让我杀死他俩,你就勒住战马,
把缰绳系到车杆之上,
然后飞速冲上埃涅阿斯的战车,
驾着它们冲向阿开奥斯人那里。
它们是雷神宙斯赠给特罗斯的纯种马,作为带走其子伽倪墨得斯的补偿。
因此,它们是曙光和阳光之下最优秀的骏马。
人民的国王安基塞斯偷了纯良马种,瞒着拉奥墨冬让它与母马交配,母马生下了三对名马,他留下两对,喂养在自己的马厩里,另外一对,送给了埃涅阿斯。
如果抓住它们,我们将争得巨大的荣誉。”
在他们二人亲密交谈的当口,
他们的对手打马逼上前来。
吕卡昂之子率先对狄奥墨得斯喊道:“勇敢的斗士,著名的提丢斯之子,以前我的锋利的飞箭没有射死你,现在我要用这长枪,刺你于死地!”
说罢,挥舞着长影的粗枪,猛力投掷,正好刺中提丢斯之子的盾牌,青铜枪尖穿透大盾,直入胸甲。
光荣的吕卡昂之子大声喊道:
“你已被我刺中,穿透了肚皮!你马上就要一命呜乎!
是你给了我巨大的荣誉。”
强有力的狄奥墨得斯面不改色,答道:“你的枪尖偏了,并未刺中我!
我倒要告诉你,你俩之中有一个
要倒死沙场。涌出的鲜血将喂饱战神的肚肠。”
说罢,他掷出长枪,雅典娜使枪头正中潘达罗斯的鼻梁,穿进了洁白的牙齿,撬掉了舌头,从下巴处穿了出去。