八(第2/2页)

"我的丈夫,你说这些话是什么意思?你明知道我不是那种女人,你也不像你自己说的那么凶残毒辣,可你为什么把我说得那么下流,又往你自己脸上抹黑?你今晚什么时候在家里,什么时候又和我在一起?你什么时候打我来着?我怎么毫无印象?"

阿里古乔结结巴巴地说:

"贱女人,我们不是睡在一起的吗?我追赶你的情夫之后不是又回来的吗?我不是打你的脸,剪掉你头发的吗?"

西斯蒙达反驳说:

"昨晚你根本没有睡在家里,这一点我们暂且不谈,因为我讲的虽是真话,却拿不出证据.我们不妨谈谈你所说的揍我,剪我头发的事.你根本没有揍我,不信就看看我全身哪有挨过揍的痕迹.再说我量你也不敢,否则我以天主的十字架起誓,你会后悔莫及.据我所知,你也没有剪掉我的头发,不过你也可以趁我不知道的时候偷偷干,那我们看看究竟剪过没有."

她揭开头巾,头发非但没有剪过,而且梳得整整齐齐.三个哥哥和母亲见此情景都指着阿里古乔骂道:

"阿里古乔,你在搞什么鬼?这些明摆着的事情你都编了瞎话,别的地方怎么能让我们相信?"

阿里古乔仿佛是在梦中,他想分辩又不敢开口,因为他拿不出任何证据.西斯蒙达便对她的哥哥说:

"几位哥哥,以前我不愿意把这个人的恶行劣迹讲给你们听,他却不知好歹,欺人太甚,逼得我非告诉你们不可了.我相信他刚才说的全是真话,全是他干过的事,你们听听他是怎么干的.这个人有了一些钱,你们千不该万不该,不该把我许配给他为妻.他自称是商人,也希望人家把他当作商人看待,照说应该比修道士更谦逊,比小姐更规矩,事实不然,他几乎每夜在酒店喝得醉醺醺的,同不三不四的女人鬼混,害我等门等到半夜,甚至等到第二天早晨,这种情形你们自己刚才也看到了.我敢肯定,昨晚他又喝醉了,不知去找哪个婊子睡觉,醒来时发现她脚趾上有条绳子,接着就干了他自己所说的那些勾当,最后又回到她那里,揍了她一顿,剪了她的头发.他昏头转向,当时以为这些事全出在我身上,我敢肯定他现在仍旧这样想,你们不妨看看他那副还是迷迷糊糊的嘴脸.因此,他刚才说我的话全是醉鬼的胡言乱语,我希望你们别认真,我既然原谅了他,希望你们也能原谅他."

西斯蒙达的母亲听了这话却不肯善罢甘休,她嚷道:

"我的女儿呀,天主在上,万万不能原谅,这条不识好歹的癞皮狗根本不配娶我女儿,宰了他都不解气!真岂有此理!谁都会说他是从垃圾堆里把你检来的!这个贩卖驴粪蛋的小市侩,穿着乡巴佬的粗呢衣服和裤子,屁股上还插一根鹅毛,(中古时期的意大利商人以及法官,由于随时要缮写文书契约,腰间常系一个笔筒,内装墨水瓶和翎笔.)刚从猪圈的土坷垃里出来,就对我的女儿说长道短,我才不吃他那一套呢!他无非挣了几个钱,就向贵族老爷.贵族太太的女儿求亲,娶了她就吹嘘说:'我是某某的后代,.'我们家族的规矩如何如何,.唉,你的哥哥们当初听了我的劝告就好啦!他们原可以把你光光彩彩地嫁到圭多伯爵家,吃穿不愁,他们却要把你嫁给这个活宝,结果让你这个全佛罗伦萨城最贤惠.最正派的小姐受到这种委屈,让这个市井小人半夜三更跑来说你是婊子,仿佛我们不清楚你的人品似的.天主在上,如果你们听我的,非得好好教训他不可,让他刻骨铭心,这辈子再也忘不了."

接着又对她的儿子们说:

"我的儿子们呀,我早就对你们说过,这门亲事不妥.你们有没有听到你们的妹夫怎么对待你们的妹妹?那个手头有几个钱的小市侩!他如此诬赖你们的妹妹,如此虐待她,如果我做了你们,我不灭了他就出不了这口恶气.如果我不是妇道人家,而是男子汉,我说到做到,谁都阻拦不了.多么可悲!这个醉鬼甚至不觉得羞愧!"

三个年轻人看到听到那些事,狠狠地训斥了阿里古乔,最后警告他说:

"只因你喝醉了,我们饶你一回.从今以后休要让我们再听到类似情况,否则留心你的小命.下次再有这种事,我们两笔帐一起清算."

他们说完就走了.阿里古乔迷迷登登楞了好久,自己也不清楚刚才干的是真有其事还是在梦中,他不敢多说,不再难为妻子.西斯蒙达凭她的机智非但逃脱了迫在眉睫的危险,还为今后恣意寻欢铺平了道路,不怕她丈夫了.