第十六章 抢床游戏(第3/5页)

“她很好,托马斯也不错。”

“总有一天她会管理国家。但我不得不说,露易莎,你没有在她之前离开一直让我很惊讶,我们一直觉得你是个非常聪明的小孩。当然,跟我们不一样。”

我客气地笑了笑。不知道还能说什么。

“不过仍然有人要去做这个,嗯?对你妈妈来说,有一个孩子愿意离家这么近,也是好事。”

我想反驳她,但我意识到最近的七年中,我都没有做过什么事情表明我有自己的理想,或是想要搬得离这条街远些。我坐在那儿,公共汽车老旧的发动机在我们身后咆哮震颤,我突然有一种时间飞逝的感觉,所有时间都丢失在了在这同一段短路上的来来回回、绕着城堡一遍又一遍、看帕特里克跑一圈又一圈,同样微不足道的关心,同样的路线。

“噢,好了,我到站了。”迪尔德丽一屁股从我身边起身,她的漆皮手袋举过了我肩头。“代我向你妈妈问好,告诉她明天我会过去。”

我抬起头,眨了眨眼。“我刺了个文身,”我突然说,“一只蜜蜂。”

她愣了一下,扶住椅子一侧。

“在我的臀部。一个真正的文身,永久的。”我补充道。

迪尔德丽瞅了一眼车门,她看起来有些困惑,给了我一个她认为的宽慰的笑容。

“啊,那很好,露易莎。如我所说,告诉你妈妈明天我会过去。”

每天,威尔在看电视,或忙别的事情时,我就坐在他的电脑前面,查找可以让他高兴的神奇事情。但是随着时间的流逝,我发现单子上不能做的事情、不能去的地方,开始超过那些能做的事情、能去的地方。当第一个数字第一次超过第二个数字时,我回到聊天室网站,询问别人的建议。

“哈!”里奇说道,“欢迎来到我们的世界,小蜜蜂。”

接下来的谈话让我了解到在轮椅里喝醉的话会有危害,包括导尿管灾难、从路边跌出来以及被其他醉汉指引到错误的方向。我了解到没有一个地方,那儿四肢没有瘫痪的人会比别的地方的人多多少少热心些,巴黎被认为是地球上对坐轮椅的人最不友好的地方。这让人很沮丧,因为某个乐观的小部分的我,仍然希望能去那儿。

我开始编写新的单子——和一个四肢瘫痪的人在一起时,不能做的事情。

1.乘坐地铁(大部分的地下车站都没有电梯),因此排除了伦敦半数的活动,除非打车。

2.在没有别人帮助的情况下去游泳,除非温度适宜,几分钟内不出现无意识的颤抖。如果没有泳池升降机,即使有专为残疾人所设的更衣室也没法用。威尔也不会进泳池升降机。

3.去电影院,除非能保证前排有座位,或者威尔那天的痉挛不厉害。那次去看《后窗》时,我至少有二十分钟的时间都必须用手和膝盖接住爆米花,威尔意外的膝反射把它们都弹到了空中。

4.去海滩,除非给轮椅装上特殊的“肥轮子”,威尔的轮椅没有。

5.坐飞机,残疾人“配额”已经被用完。

6.购物,除非所有商店法定的坡道都就位。城堡周围很多商店都声称是历史建筑,不适合设置轮椅使用的坡道。

7.去太热或太冷的地方(温度问题)。

8.心血来潮去某地(要先收拾好行李,反复检查好可行的路线)。

9.外出就餐,因为被喂食觉得难为情,或者——取决于导尿管的情况——要是餐厅的洗手间在一段楼梯下面。

10. 乘火车长途旅行(让人疲惫,何况在没有他人帮助的情况下,把沉重的机动轮椅弄上火车很困难)。

11.下雨的时候剪发(所有的头发都会沾到威尔的轮椅上。怪异的是,这让我们两人都觉得恶心)。

12.去朋友家,除非他们家有轮椅坡道。大部分房子里有楼梯,而不是坡道。我们家是个例外。不过,威尔说他谁都不想见。

13.下大雨时从城堡下山(刹车不总灵,我一个人也搬不动沉重的轮椅)。

14.去任何有醉汉的地方。醉汉喜欢观察威尔,他们会蹲下身,把酒气喷得他满身都是,眼睛睁得大大的,同情地看着他。有时他们真的把他的轮椅推来推去。

15.去有人群的地方。这意味着,随着夏季的来临,在城堡附近玩越来越难,半数我之前认为可以去的地方——商品展览会、露天剧场、音乐会——都被排除在外。

想点子的时候,我问在线的四肢瘫痪网友这个世界上他们最想做的事情是什么,答案几乎总是“做爱”。他们还主动提供了很多细节。

不过本质来说,这没什么大的帮助。只剩下八个星期,我的点子已经用完了。

在晾衣绳下面的讨论过去几天后,有天我回到家发现父亲站在门厅,这件事有些不寻常(最近的几个星期,他似乎白天都躲在沙发里,据说是给外祖父做伴)。他穿着一件熨好的衬衣,胡子也刮过了,门厅里充满“古风”须后水的味道。我相当肯定,自从1974年他就有那瓶须后水了。

“你回来了。”

我关上身后的门。“回来了。”

我感觉疲惫而烦恼。回来的公车上,我一路上都跟一个旅游代理手机通话讨论可以带威尔去的地方,但我们两人都被难住了。我想带他去离家远些的地方,但是城堡外五英里半径内,似乎没有一个他真正想去的地方。

“今晚你自己泡茶可以吗?”

“当然。我等会儿要去酒吧找帕特里克。怎么了?”我把大衣挂在空余的衣夹上。

特丽娜和托马斯的衣服没有了,架子空了好多。

“我要带你妈妈去吃晚餐。”

我迅速地在脑中思量了一下。“我错过她生日了吗?”

“没有,我们要庆祝一下。”他压低了声音,似乎这是一个秘密。“我找到了一份工作。”

“不是吧!”现在一切都说得通了。他整个人都焕发了光彩,也挺得更直了,脸上堆着笑,看起来年轻了好几岁。

“爸爸,太好了。”

“我知道。你妈妈欣喜若狂。你知道吧,由于特丽娜去大学,还有你外祖父的事情,这几个月够她受的了。所以今晚我想带她出去,好好地慰劳慰劳她。”

“是什么工作?”

“我将成为维修部的头儿,就在城堡上。”

我眨了眨眼。“但那是——”

“特雷纳先生,不错,他给我打电话说在招人,你那个年轻人,威尔,告诉他我可以做。今天下午我去了一躺,展示了一下我能做的事情,试用期一个月,星期六开始。”