名词对照(第2/9页)
保管人:The Keeper,负责看守传秘人的瑟夫莱。
布鲁格:Broogh,一座克洛史尼的小镇,里奥夫几乎在此丢了性命。
布斯卡洛:Buscaro,维特里安某地。
巴戈山脉:the Bairghs,克洛史尼的山脉,也是露河的源头。
布莉安:Brean,御林附近的居民。
布瑞乌特·托尼:Breunt-Toine,岛民传说中位于深海之地的大陆。
布琳娜·马克弥道塔·福兰·瑞克堡:Brinna Marcomirsdautar Fram Reiksbaurg,曾化名“斯宛美”,寒沙的公主,与尼尔相爱。
巴尼斯·伊特·塔维:Barnice et Tarve,酒名。
高斯库夫特:Golskuft,伊斯冷堡的佣人之一。
拜斯维斯领主:Lord Baethvess,一名克洛史尼贵族。
布鲁格斯威尔:Brogswell,克洛史尼某地。
布兰戴尔·艾瑟尔森:Brandel Aethelson,新壤传说里的人物。
熊夜、暗日、死亡三月:Bearnight and Sundim and Death’s Three Moons,皆为乌斯提族人对冬季的称呼。
毕晓普:Bishop,人名。
堡垒墙:Fastness,伊斯冷城内的三条城墙之一。
战犬:Battlehound,又名奎切特(Quichet),尼尔的佩剑。
北望堡:Northwatch,克洛史尼北部边境附近的城堡。
比塔恩斯塔斯:Bitaenstath,坐落于克洛史尼与寒沙边境线上的小镇,南北分属克洛史尼和寒沙。
安布罗斯·海德:Ambrose Hynde,依斐奇的男爵。
北拉瑟恩大道:North Ratheren Road,道路名,靠近克洛史尼边境的一条道路,附近有寇本维和苏斯奇尔德镇。
酿桥:Brew,白巫河上的一座桥。
布鲁·特·托奈:Breu-nt-Toine,传说中的海底国度。
C
雌豚乳峰:Sow’s Teat,考比村的一间小酒馆。
朝议会:The Comven,克洛史尼的最高议会。
查尔斯:Charles,威廉之子,天生智力有缺陷。
楚史门(月):Truthmen,月份名。
传秘人:The Kept,被囚禁在伊斯冷堡地下的司皋斯罗羿末裔。
查卡托:z’Acatto,卡佐的恩师,剑术大师。
查尔斯四世:Charles IV,维吉尼亚的国王,安妮的表兄,与安妮·戴尔的弟弟同名。
颤根草:shiveroot,一种药草。
D
德缇·桔丝菩:Dirty Jesp,埃斯帕的养母,女性瑟夫莱。
德易修道院:Monastery d’Ef,御林中的一座修道院。
大悲岛:the Sorrow Isles,群岛名。
德思蒙·费爱:Desmond Spendlove,德易院的修士,完成过满瑞斯巡礼,多次想致斯蒂芬于死地。
蒂逊遍览:Amena Tirson,书名。
德斯拉塔:Dessrata,维特里安人对剑术大师的称呼。
杜卡德:Duv Caldh,一座森林的名字。
达·菲莱罗菲:da Filialofia,泽斯匹诺的一名贵妇人。
黛拉:Della,维特里安对年轻女性的称呼。
达尔维斯的美丽少女:The Fine Maid of Dalwis,流传甚广的一首民间歌曲。
达石皮:Duth ag Pae,群山部族名。
达尔维斯:Dalwis,克洛史尼王国某地。
迪洛:Dello,维特里安对年轻男性的称呼。
德里亚·普齐亚:Delia Puchia,马可尼欧的船。
都维尔:Duvre,克洛史尼沿海村落之一。
豆遛儿:Tare,马名,安妮的坐骑。
逗留:Tarry,马名,安妮的坐骑,安妮因为没能辨清口音而听错了名字。
德留特:Dreodh,史林德中的祭司,词形与德鲁伊(druid)相近。
德拉夫尤特:Dhravhydh,即德留特。
德尤非德:Dreufied,同上。
迪麦尔:Demile,伊斯冷堡的仆人之一。
东陶·达柯纳斯:Toto da’Curnas,维特里安地名。
迪奥瓦德:Dealward,克洛史尼某地区。
戴姆斯台德:Demsted,位于群山中的小镇,也是赫斯匹罗从前任主祭的地点。
朵穆旭:Dhomush,一名戴姆斯台德的修士。
大主祭:Tribiceri,教会中的高等位阶,全教会总共只有三位大主祭。
德·内弗莱斯小姐:de Neivless,安妮的女仆之一。
多克·切尔菲·达兹·埃文理:Douco Cherfi daz’Avrii,人名。
多瑙河:the Donau,流经凯斯堡城内的河流。
大运河:the Great Canal,一条新壤的运河。
达培卡:DaPeica,一名音乐大师。
E
恩特拉玛:Etrama,音乐调式的一种,亦为德斯拉塔剑招之一。
埃坦·梅克梅伦:Etein MeqMerlem,尼尔在维特里安用的假名。
二十眼的斯弗法斯:Sverfath of the Twenty Eyes,传说故事里的人物。
埃德维恩·迈尔顿:Edwyn Mylton,一名音乐家,里奥夫的好友。
厄纳德:Ernald,人名,曾绑架安妮。
恩斯特公爵:Duke Ernst,贵族。
埃伦:Ellen,一个小女孩,曾和艾丽思见过面。
恩布拉图门:Embrature Gate,伊斯冷城内的大门,其名得自当时在位的皇帝。
恩布拉图墙:Embrature Wall,伊斯冷城内的城墙之一。
恩希尔:Ensil,福斯特伦总督的名字。
恩弗瑞斯:Emfrith,恩希尔之子。
恶毒诸国:Wicked Kingdoms,寒沙人对“巫战时期”的称呼。
F
芬多斯:Findos,天降女王维吉尼娅·戴尔手下的斗士之一。
法丝缇娅:Fastia,克洛史尼国王威廉的长女。
费尔·德·莱芮:Fail de Liery,莱芮男爵,克洛史尼王后玛蕊莉的舅舅,安妮、法丝缇娅、艾瑟妮的舅公,对尼尔有知遇之恩。
芬库斯·朗塞史:Ferghus Lonceth,一名火籁的骑士。
飞毛腿:Faster,安妮的爱马。
芬德:Fend,瑟夫莱,独眼,因杀死葵拉而与埃斯帕成为死敌。
巡礼路:Faneway,为了取得圣者赠礼而举行的仪式。
法西菲拉修女:Sister Facifela,圣塞尔修女院的修女。
法丽金花:Pharigold,花名。
芬葛莉:Feinglest,一种用花朵和枝条编织的手工艺品。
弗维罗·欧鲁斐:Fuvro Olufio,泽斯匹诺的居民。
弗萝雯:Fronvin,圣者之一。
法赖:Fralet,对男性的尊称。
菲德棋:Fiedchese,一种棋戏,双方分别扮演“国王”和“盗匪”,操纵不同的棋子进行对决。
费冷贝斯:Fellenbeth,克洛史尼某地。
翡思姐妹:the Faiths,几位能够预知未来的修女,拥有众多追随者。
法洛领主:Lord Fallow,贵族,曾出席葛兰夫人的舞会。
弗兰姆·达庚领主:Lord Fram Dagen,贵族,曾出席葛兰夫人的舞会。
风之修女赛芙海德:Sefhind the Windwitch,传说故事里的人物。
弗瑞恩·雷耶斯:Frenn Reyeise,《被曲解的圣弗里恩,从侍僧到主教》的作者。
凡:Ven,戴姆斯台德的居民。
芬恩河:Fenn Creek,河流名。
芬迪盖诺斯一世:Findegelnos the First,古时的一名皇帝。