05(第5/5页)

“我以为这是一次采访。”我说。

克里希纳举起右掌:“对,对。请你理解,卢察克先生,贾伊普拉卡希·穆克塔南达吉先生愿意跟你见面,完全是为了帮我的忙,我曾是他的老师。其实他不太情愿。如果你能耐心听他的故事,我会尽量准确地翻译。听完故事以后,如果你还有问题,我会向穆克塔南达吉先生转达。”

真该死,我想道。一天里我第二次后悔没带上阿姆丽塔。我考虑了一下是否应该取消会面或者重新安排时间,随后又打消了念头。最好赶紧办完这事儿。明天我就将拿到达斯的手稿,运气好的话,晚上我们就能坐上回家的飞机。

“很好。”我说。

年轻人清清嗓子,推了推厚厚的眼镜。他的声音比克里希纳还要尖细。每说几句话,他就会停下来揉揉脸或者脖子,等待克里希纳翻译成英语。最开始我有点儿不耐烦,但他说的孟加拉语就像音乐,克里希纳的英语口音也暗含韵律,如咒语般令我渐渐入迷。感觉像在看一部外国影片,你努力想跟上字幕,却情不自禁地沉浸其中。

有几次我打断他的叙述提出问题,但穆克塔南达吉似乎不喜欢这样。于是几分钟后,我不再提问,只是慢慢啜饮正在变凉的咖啡,静静聆听。克里希纳有时候也会转头用孟加拉语跟男孩说几句,他们对话的时候,我只恨自己为什么是个只懂英语的白痴。他们的语速极快,我怀疑就算阿姆丽塔来了也未必能听懂。

克里希纳的语法经常很奇怪,用词也不大妥当,故事刚开始,我就不由自主地在脑子里重新组织他的语言。有时候我会在笔记本里记下一些细节,但片刻之后,就连这样的动作也成了分神的负累,于是我放下手中的笔。头顶的风扇缓缓转动,闪烁的灯光仿佛夏夜里远处的闪电,我全神贯注地沉浸在克里希纳为贾伊普拉卡希·穆克塔南达吉转述的故事之中。