第三幕(第3/3页)

特拉尼奥

牧师站起来以后,那女人怎么说呢?

葛莱米奥

她吓得浑身发抖,因为他顿足大骂,就像那牧师敲诈了他似的。可是后来仪式完毕了,他又叫人拿酒来,好像他是在一艘船上,在一场风波平静以后,和同船的人们开怀畅饮一样;他喝干了酒,把浸在酒里的面包丢到教堂司事的脸上,他的理由只是因为那司事的胡须稀疏干枯,好像要向他讨些东西吃似的。然后他就搂着新娘的头颈,亲她的嘴,那咂嘴的声音响得那样厉害,弄得四壁都发出了回声。我看见这个样子,倒觉得非常不好意思,所以就出来了。闹得乱哄哄的这一班人,大概也要来了。这种疯狂的婚礼真是难得看见。听!听!那边不是乐声吗?(音乐。)

彼特鲁乔、凯瑟丽娜、比恩卡、巴普提斯塔、霍坦西奥、葛鲁米奥及扈从等重上。

彼特鲁乔

各位来宾,各位朋友,我谢谢你们的好意。我知道你们今天想要参加我的婚宴,已经为我备下了丰盛的酒席,可惜我因为事情很忙,不能久留,所以我想就此告别了。

巴普提斯塔

难道你今晚就要去吗?

彼特鲁乔

我必须在天色未暗以前赶回去。你们不要奇怪,要是你们知道我还有些什么事情必须办好,你们就要催我快去,不会留我了。我谢谢你们各位,你们已经看见我把自己奉献给这个最和顺、最可爱、最贤惠的妻子了。大家不要客气,陪我的岳父多喝几杯,我一定要走了,再见。

特拉尼奥

让我们请您吃过了饭再走吧。

彼特鲁乔

那不成。

葛莱米奥

请您赏我一个面子,吃了饭去。

彼特鲁乔

不能。

凯瑟丽娜

让我请求你多留一会儿。

彼特鲁乔

我很高兴。

凯瑟丽娜

你高兴留着吗?

彼特鲁乔

因为你留我,所以我很高兴;可是我不能留下来,你怎么请求我都没用。

凯瑟丽娜

你要是爱我,就不要去。

彼特鲁乔

葛鲁米奥,备马!

葛鲁米奥

大爷,马已经备好了;燕麦已经把马都吃光了。

凯瑟丽娜

好,那么随你的便吧,我今天可不去,明天也不去,要是一辈子不高兴去,我就一辈子不去。大门开着,没人拦住你,你的靴子还管事,就趿拉着走吧。可是我却要等自己高兴的时候再去;你刚一结婚就摆出这种威风来,将来我岂不要整天看你的脸色吗?

彼特鲁乔

啊,凯德!请你不要生气。

凯瑟丽娜

我生气你便怎样?爸爸,别理他,我说不去就不去。

葛莱米奥

你看,先生,已经热闹起来了。

凯瑟丽娜

诸位先生,大家请入席吧。我知道一个女人倘然一点不知道反抗,她会终生被人愚弄的。

彼特鲁乔

凯德,你叫他们入席,他们必须服从你的命令。大家听新娘的话,快去喝酒吧,痛痛快快地高兴一下,否则你们就给我上吊去。可是我那娇滴滴的凯德必须陪我一起去。哎哟,你们不要睁大了眼睛,不要顿足,不要发怒,我自己的东西难道自己作不得主?她是我的家私,我的财产;她是我的房屋,我的家具,我的田地,我的谷仓,我的马,我的牛,我的驴子,我的一切;她现在站在这地方,看谁敢碰她一碰。谁要是挡住我的去路,不管他是个什么了不得的人物,我都要对他不起。葛鲁米奥,拿出你的武器来,我们现在给一群强盗围住了,快去把你的主妇救出来,才是个好小子。别怕,好娘儿们,他们不会碰你的,凯德,就算他们是百万大军,我也会保护你的。(彼特鲁乔、凯瑟丽娜、葛鲁米奥同下。)

巴普提斯塔

让他们去吧,去了倒清静些。

葛莱米奥

倘不是他们这么快就去了,我笑也要笑死了。

特拉尼奥

这样疯狂的婚姻今天真是第一次看到。

路森修

小姐,您对于令姊有什么意见?

比恩卡

我说,她自己就是个疯子,现在配到一个疯汉了。

葛莱米奥

我看彼特鲁乔这回讨了个制伏他的人去了。

巴普提斯塔

各位高邻朋友,新娘新郎虽然缺席,桌上有的是美酒佳。路森修,您就坐在新郎的位子上,让比恩卡代替她的姊姊吧。

特拉尼奥

比恩卡现在就要学做新娘了吗?

巴普提斯塔

是的,路森修。来,各位,我们进去吧。(同下。)