双料骗子(第3/4页)

萨克把身子朝后仰起,靠在了墙上,冲着光亮,举着他的玻璃酒杯。

“现在,我们就来谈一谈,”萨克说,“看看你在这件事情上,究竟愿意走多远。”

“我已经告诉过你,我为什么会来到这里。”小利亚诺只是简单地回答说。

“回答得很好,”领事说,“不过,这一回用不着你冒太大的风险。计划是这样的:等我在你的手上文好那个徽记之后,我就会通知老乌瑞克。与此同时,我会将我所了解到的有关这个家族的情况都提供给你,这样你在跟他们老两口的谈话中间就不容易露馅了。你长得像他的儿子,你会说西班牙语,你很快就会熟悉了他们家的情况,你对得克萨斯州也很了解,而且在你的手背上又将文上老鹰的标记。到时,我会通知他们说,他们的合法继承人回来了,在我这里,想要知道他是否能够得到父母的原谅,父母是否还愿意收留他。到那个时候,他们一定会很快地跑到我这里,将你热烈地搂在怀里,这场戏也就到此结束,然后大家就可以在休息室里吃点儿点心,在大厅里散散步了。”

“这就是你的计划?”小利亚诺说,“我刚来到你的地盘,马鞍卸下来还没有一会儿呢,老兄,而且我以前也从来不认识你。如果你只是想要给我找个父母亲,哦,那我可是看错人了。”

“说得太好了,”领事说,“我好久都没有遇到过一个像你这样能跟我的想法合拍的人了。剩下来要做的就比较简单了。只要他们把你带回他们家里一会儿,就足以成事了。不要逗留得太久,以免叫他们发现你左肩膀上没有红色的胎记。老乌瑞克家的一个小保险柜里,总放有五万到十万的美元,而那个保险柜,你用一根铜丝就可以弄开。你把钱拿到手。我的文身技术占一半,我们五五分成,然后随便搭上一条不定期开往里约热内卢的货船。如果没有了我的服务,美国政府就要瘫痪了的话,那就叫它垮掉吧。你认为如何呢,先生?”

“我完全赞同!”小利亚诺点着头说,“这钱我赚定了。”

“很好,”萨克说,“在我给你文上那只老鹰之前,你必须先躲起来。你可以住在我这里的后屋里。我自己做饭,我会尽可能地用我们吝啬的政府所给予我的有限的薪酬,让你吃好喝好。”

萨克原定一个星期完成,可是等到他耐心地在小利亚诺的手背上文好那个图案,并且觉得满意的时候,时间已经过去了两个星期。随后,萨克找来一个侍童,叫他把一个写着下面内容的便条,送给他们预谋暗算的人:

致堂·桑托斯·乌瑞克先生

尊敬的先生:

请容许我向你禀告,有一位年轻的客人现正暂居寒舍,他是数日前从美国来到布埃纳斯蒂埃拉斯的。我不愿意令你抱有任何不可能实现的愿望。不过,我还是要说此人有可能就是你失散了多年的儿子。你最好是能来见见他。如果他真是你的亲生骨肉,我觉得他本人也是想着回他自己家的,结果在到了我这里的时候,却由于担心家里可能会不接纳他而顿生疑虑,不敢贸然回去了。

你忠实的仆人

汤普森·萨克

半个小时之后——在布埃纳斯蒂埃拉斯,这已经是很快的了——

乌瑞克先生的四轮马车就由一个赤脚的车夫鞭打吆喝着几匹肥壮得几近于笨拙的马,来到了领事馆的门前。

一个蓄着白胡子的高个子男人下了车,随后他扶下了一位穿黑衣服、蒙黑面纱的女士。

两个人急匆匆地进了屋子,受到了萨克的最高外交礼节的接待。在萨克的办公桌前,站着一个年轻人,身材瘦高,眉清目秀,皮肤黝黑,黑黑的头发梳得整齐光亮。

乌瑞克夫人一下子摘掉了头上的面纱。她看上去已经中年,头发开始变白,但是她丰满优雅的体态和浅橄榄色的皮肤还依然保留着巴斯克地区女性所特有的美丽。不过,你若是看了她的眼睛,发现了她那阴郁无望的眼神中所流露出的巨大悲哀,你就知道这个女人只是生活在对往事的回忆里了。

带着最痛苦的疑虑神情,乌瑞克夫人久久地注视着那个年轻人。临了,她的黑色的大眼睛落到了他的左手上。接着,她发出一声抽泣,声音虽然不大,却似乎震撼了整幢房子。只听她大叫了一声,“我的儿子!”就将小利亚诺搂在了她的怀里。

一个月之后,小利亚诺收到萨克叫人送来的一张便条,应约来到了领事馆。

小利亚诺看上去完全像是一位西班牙绅士了。他穿着进口的衣服,珠宝商们也没有在他身上白下功夫,在他卷着纸烟的时候,一枚大得异乎寻常的钻石戒指在他的手指上熠熠地闪着光亮。

“咱们的事情进展得怎么样了?”萨克问。

“没怎么样,”小利亚诺平静地说,“我刚刚吃了今天的第一块蜥蜴肉饼。就是那种很大的蜥蜴,你知道吗?不过,我倒是认为菜豆炒熏肉,对我来说就蛮可以了。你喜欢蜥蜴吗,萨克?”

“不,而且别的爬行类动物我也不喜欢。”萨克说。

现在已是下午三点钟了,再有一个小时,领事就又该进入到他飘飘欲仙的醉酒状态了。

“这是你该兑现诺言的时候了,老弟,”领事继续说,他的脸因为涨红而变得更加难看了,“你这样做对我很不公平。你在老乌瑞克家做阔少已经四个星期了,只要你想,你可以顿顿享用盛在金盘子里的小牛肉。哎,利亚诺先生,你能让我这样天天地吃糠咽菜吗?麻烦出在什么地方?你这双孝子的眼睛难道就没有看到他的豪宅里任何像现金之类的东西?你不要告诉我你没有。每个人都知道老乌瑞克值钱的东西放在什么地方,还有他的美金现钞。他从来也不接受其他国家的货币。你到底是怎么了?这一次,你可别再说‘没怎么样了’。”

“哦,当然啦,”小利亚诺说,一边欣赏着他手指上的钻石,“那个小保险柜里的确有很多的钱。虽然我不知道那一摞摞的证券的价值到底是多少,可是我可以负责任地说,我曾经在那个我继父叫做小保险柜的铁皮盒子里,见过五万元以上的钞票。有的时候,我继父会叫我拿上保险柜的钥匙,以便向我表明他知道我就是真正的弗兰西斯科,就是他的那个在很久以前走失的儿子。”

“那么,你还在等什么呢?”萨克生气地问,“你不要忘记,我随时都可以揭穿你的老底。如果让老乌瑞克知道了你是个骗子,你知道那会发生什么样的事吗?噢,你对这个国家还不了解,得克萨斯的小利亚诺先生。这里的法律像拌进了芥末,辛辣无比,当地的人们会把你的四肢撑开,活像一只被踩扁了的青蛙。在广场的每一个角上,揍你五十棍子。而且,他们把每一根棍子都要打折。把你剩下的皮肉,他们会拿去喂鳄鱼。”