第四幕(第4/4页)

路西奥上。

路西奥

您好,师傅!狱官呢?

公爵

他出去了,先生。

路西奥

啊,可爱的依莎贝拉,我见你眼睛哭得这样红肿,我心里真是疼,你要宽心忍耐。这会儿一天两顿饭我只能喝水吃糠,根本不敢把肚子喂饱,一顿盛餐就可以要我的命。可是他们说公爵明天就要回来了。依莎贝拉,令弟是我的好朋友;那个惯会偷偷摸摸的疯癫公爵要是在家,他就不会送了命。(依莎贝拉下。)

公爵

先生,听你说起来,好像你很不满意这位公爵;可是幸而他并不是像你所说的那样一个人。

路西奥

师傅,你知道他哪里有我知道他那样仔细;你瞧不出他倒是一个猎艳的好手呢。

公爵

嘿,有一天他会跟你算账的。再见。

路西奥

不,且慢,咱们一块儿走;我要告诉你关于公爵的一些有趣的故事。

公爵

你的话倘使是真的,那么你已经告诉我太多了;倘使你说的都是假话,那么你一辈子也编造不完,我可没有工夫听你。

路西奥

有一次我因为跟一个女人有了孩子,被他传去问话。

公爵

你干过这样的事么?

路西奥

是的,亏得我发誓说没有这样的事,否则他们就要叫我跟那个烂婊子结婚了。

公爵

你不是个老实人,再见。

路西奥

不,我一定要陪你走完这条小巷。你要是不欢喜听那种下流话,我就不说好了。师傅,我就像是一根芒刺一样,钉住了人不肯放松。(同下。)

第四场安哲鲁府中一室

安哲鲁及爱斯卡勒斯上。

爱斯卡勒斯

他每一次来信,都跟上回所说的不同。

安哲鲁

他的话说得颠颠倒倒。他的行动也真有点疯头疯脑的。求上天保佑他不要真的疯了才好!他为什么要我们在城门外迎接他,就在那边把我们的政权交还他呢?

爱斯卡勒斯

我猜不透他的意思。

安哲鲁

他为什么又要我们在他进城以前的一小时内,向全体人民宣告,倘有什么冤枉的事,可以让他们拦道告状呢?

爱斯卡勒斯

他的理由大概是他以为这么一来,人家有不满意我们的可以当场控诉,当场发落,免得在我们归政之后,再有谁想来暗中算计我们。

安哲鲁

好,那么就请你这样宣布出去吧。明天一早我就到你家里来,各色人等需要他们一同去迎接的,都请你通告他们一声。

爱斯卡勒斯

是,大人,下官失陪了。

安哲鲁

再见。(爱斯卡勒斯下)这件事情害得我心神无主,作事也变成毫无头脑。一个失去贞操的女子,奸污她的却是禁止他人奸污的堂堂执法大吏!倘不是因为她不好意思当众承认她的失身,她将会怎样到处宣扬我的罪恶!可是她知道这样做是不聪明的,因为我的地位威权得人信仰,不是任何诽谤所能摇动;攻击我的人,不过自取其辱罢了。我本来可以让他活命,可是我怕他年轻气盛,假如知道他自己的生命是用耻辱换来的,一定会图谋报复。现在我倒希望他尚在人世!唉!我们一旦把羞耻放在脑后,所作所为,就没有一件事情是对的;又要这么做,又要那么做,结果总是一无是处。(下。)

第五场郊外

公爵作本来装束及彼得神父同上。

公爵

这几封信给我在适当的时候送出去。(以信交彼得神父)我们的计划,狱官是知道的。事情一着手以后,你就紧记我的吩咐做去,虽然有时看着情形的需要,你自己也可以变通一下。现在你先去看弗来维厄斯,告诉他我耽搁在什么地方;然后你再去通知伐伦提纳斯、罗兰特和克拉苏,叫他们把喇叭手召集起来,在城门口集合。可是你先去叫弗来维厄斯来。

彼得

是,我马上就去。(下。)

凡里厄斯上。

公爵

谢谢你,凡里厄斯,你来得很快。来,我们一路走去吧,还有别的朋友们就会来迎接我。(同下。)

第六场城门附近的街道

依莎贝拉及玛利安娜上。

依莎贝拉

我喜欢说老实话,要我这样绕圈子说话可真有点不高兴。可是他这样吩咐我,说是事实的真相必须暂时隐瞒,方才可以达到全部的目的。他要叫你告发安哲鲁所干的事。

玛利安娜

你就听他的话吧。

依莎贝拉

而且他还对我说,假如他有时对我说话不客气,仿佛站在反对的一方,那也不用惊疑,因为良药的味道总是苦的。

玛利安娜

我希望彼得神父——

依莎贝拉

啊,别吵!神父来了。

彼得神父上。

彼得

来,我已经给你们找到一处很好的站立的地方,公爵经过那里的时候,一定会看见你们。喇叭已经响了两次了;有身分的士绅们都已恭立在城门口,公爵就要进来了;快去吧。(同下。)