卷下 第二章(第6/8页)

提金斯把存折递给波特·斯卡索。

“我不知道你做事按什么原则,”西尔维娅对提金斯说,“有的事情你能坦然接受,这件事上你不该这么做。”

提金斯说:“这没什么关系,真的,除了对孩子来说。”

西尔维娅说:“我上周四才给你做了可以超支一千英镑的担保。你的超支不可能超过一千英镑。”

“我一点都没有超支,”提金斯说,“我昨天知道我超了十五英镑。我之前不知道。”

波特·斯卡索翻着他的存折,他的脸变得煞白。

“我彻底不懂,”他说,“看起来你从来都没有透支过……看起来你一直都没有透支过,除了偶尔的一小笔,一两天。”

“我超支了,”提金斯说,“十五英镑,昨天。应该说是三四个小时,一封电报的时间,从我军队的代理人到你的总办公室。在那两到三个小时里,你的银行从我的六张支票里挑了两张来拒付——金额都在两英镑以下。其他的寄回到我在伊令的军官食堂,当然,他们不会再寄回给我的。那些支票也标上了‘账户超支’,同一个笔迹。”

“但老天,”银行家说,“这意味着你完了。”

“这当然意味着我完了,”提金斯说,“有人就是这么想的。”

“但是,”银行家说——一种宽慰的表情在他脸上显现出来,他的脸也开始变得像一个破产的人的脸——“你肯定在银行里还有其他账户……可能是一个投机账户,有很多定金……我不亲自处理客户们的账户,除了那些金额特别大的,因为他们影响银行的政策。”

“你应该这样,”提金斯说,“作为一位靠它们获得财富的绅士,你应该处理那些金额很小的账户。我没有别的账户了。我这辈子从来没有投过机。我在俄国证券上损失了一大笔钱——对我来说是很大一笔钱。但是,毫无疑问,你也一样。”

“那……赌钱!”波特·斯卡索说。

“我这辈子没有在赛马上花过一分钱,”提金斯说,“我对它们太了解了。”

波特·斯卡索先看看西尔维娅的脸,然后看看提金斯。至少,西尔维娅是他非常老的朋友了。

她说:“克里斯托弗从来不赌钱,从来不投机。他的个人花销比城里任何一个男人都少。你可以说他没有个人花销。”

又一次,波特·斯卡索的脸上迅速地出现了一丝怀疑。

“哦,”西尔维娅说,“你可不能怀疑克里斯托弗和我密谋敲诈你。”

“不,我不会这么怀疑的,”银行家说,“但另外一种解释也一样不可思议……怀疑银行……银行……你怎么解释呢?……”他对提金斯说道。他圆圆的脑袋下半截好像变方了,情感在他的下巴上表现了出来。

“我简单地告诉你,”提金斯说,“你可以随便用你觉得合适的方式来处理。十天前我得到了行军的命令,一把工作移交给跟我换班的军官,我就给所欠的一切写了支票——给我军队里的裁缝、军官食堂——一共一英镑十二先令。我还得买一个指南针和一把左轮手枪,在医院的时候红十字会的护理员把我的给拿走了……”

波特·斯卡索说:“老天!”

“你不知道他们收走东西吗?”提金斯问。他继续说:“实际上,全部加起来超支了十五英镑,但我不觉得应该是这样,因为我的军队代理人一号就把我这个月的薪水存在你们那里。但是,就像你看到的一样,他们一直到今天十三号早上才付。不过,你看到我的存折了,他们一般都在十三号付薪水,不是一号。两天以前,我在俱乐部吃饭,写了那张一英镑十四先令六便士的支票。一英镑十先令是个人花销,四先令六便士是午饭钱……”

“不过,你的确超支了。”银行家尖刻地说。

提金斯说:“昨天,就超支了两个小时。”

“但这样,”波特·斯卡索说,“你想怎么办?我们会力所能及地帮助你。”

提金斯说:“我不知道。你想怎样就怎样吧。你最好想办法给军队官方解释一下。如果他们在军事法庭上审判我,这对你的伤害比对我的还大。我向你保证。有一个解释办法。”

波特·斯卡索突然开始发抖。

“什么……什么……什么解释办法?”他说,“你……该死的……你把这事提了出来……你敢说我的银行……”他停下了,把手从脸上拿下来说,“但……你是个明智且靠得住的男人……我听过对你不利的话。但我不相信他们……你父亲一直对你评价很高。我记得他说,如果你要钱的话,你总是可以通过我们从他那里取三四百英镑……这就是为什么这件事这么不可理喻。这是……这是……”他的焦虑又增加了,“这似乎准准地击中了……”

提金斯说:“这样吧,波特·斯卡索……我一直都很尊敬你,这件事随便你处理。为了我们两人好,随便用什么方法把这一团糟解决了,只要不会给你的银行带来耻辱就行。我已经从俱乐部退会了……”

西尔维娅说:“哦,不,克里斯托弗……你不会从俱乐部退会吧!”

波特·斯卡索在桌子旁边瞪着他。

“但如果你没有错的话!”他说,“你不能……不要从俱乐部退会……我在委员会上……我会对他们解释的,用最详细最慷慨的……”

“你没法解释,”提金斯说,“你赶不上流言的速度的……现在半个伦敦都已经知道了。你知道你的委员会上那些没牙的老家伙是什么样子……安德森!福里亚特,还有我哥哥的朋友,拉格尔斯。”

波特·斯卡索说:“你哥哥的朋友拉格尔斯……但你看……他在宫里有个工作,对吧?但你看……”

他的脑子停止转动了。他说:“人不应该超支……但如果你父亲说你可以从他那里拿钱我就真的很担心了……你是个一流的家伙。光从你的存折我就可以看出来……除了写给一流商人的合理数目的支票以外什么都没有……在我还是个银行里的小职员的时候我很喜欢看到这样的存折……”

多年前的旧事带来的感动压倒了他,他的脑子又一次停止转动了。

西尔维娅回到了房间里。他们并没有注意到她的离开。她回来的时候手上拿着一封信。

提金斯说:“看,波特·斯卡索,别扯进这种事里来。当你确认了我所说的事实以后,请你向我保证你会力所能及地帮我。要不是为了提金斯夫人的话,我本来根本不想麻烦你,我并不擅长这些。一个男人碰上这种事可以忍气吞声地活着,或者就死掉。但是在她男人忍气吞声或者死掉的时候,提金斯夫人没有理由被扣上污名。”