第五章(第5/5页)

“你要多久才能联系上他?”

“我可以即刻打电话,少爷。”

“那就去吧,吉夫斯,可能的话,把费用记在沃特金·巴塞特爵士账上。要是接线员说‘三分钟’,你也不用紧张,你就等着。不管付出什么代价,务必叫那书记明白,而且是彻底明白,现在凡是壮士都要向我方伸出援手。”

“我应该能够劝他相信情况紧急,少爷。”

“你要是不行,就叫他来找我。”

“遵命,少爷。”

他拔腿去执行善举了。“啊,等一下,吉夫斯,”他出门的时候我问道,“你刚才说在和果丝聊天?”

“是,少爷。”

“他有新消息汇报?”

“是,少爷。他和巴塞特小姐似乎一拍两散,订婚取消了。”

他飘走了。我一蹦三尺高。这很有难度,尤其考虑到我还坐在扶手椅上。但我做到了。“吉夫斯!”我直着嗓子喊。

可他已经不见了,一点影子都不曾留下。

楼下突然轰隆一声,是开饭的锣声敲响了。

[1] 阿尔伯特亲王(1819—1861),维多利亚女王(1819—1901)的伴君。

[2] 法语:séance,意为集会。

[3] 法语:mot juste,意为贴切的词。